Tobias Büscher, periodista alemán, sobre los trucos de los idiomas. Grada 114

Léelo en solo 2 minutos !!

En Madrid, mientras trabajaba para un corresponsal del diario Frankfurter Allgemeine Zeitung, daba clases de alemán. Mis alumnas Nereida y Carmela se partían de risa. ¿En serio, Tobi, vosotros decís ‘La’ Sol y ‘El’ Luna? Sí. ‘die’ sonne (sol), ‘der’ mond (luna). ¿Será por eso, me preguntaron, por lo que algunos hombres alemanes son tan suaves y algunas chicas tan brutas?

Ahora vivo de nuevo en Köln (Colonia) y hablo mucho con jóvenes, sobre todo ingenieros, que aprenden alemán y que vienen de España para buscar trabajo; en un instituto de Colonia, por ejemplo, donde hoy en día doy clases como profesor. Hablamos en cristiano, vienen de Barcelona, de Burgos, de Badajoz. Sus estudios de ingeniero son muy diferentes al sistema alemán, que distingue claramente entre ingenieros y arquitectos. Vuestros ingenieros en España entienden mucho más de diseño y formas, pero lo que les cuesta es nuestra gramática. José, literamente: “aprenderlo es la hostia” (es de Madrid).

Hablando de hostias: Nereida y Carmela, a cambio, me enseñaron vuestro idioma. Complicado para alguien que, lingüísticamente, no tiene nada que ver con las raíces del latín. ¿Y por qué, por Dios, tenéis ‘ser’ y ‘estar’? Horrible. Nereida me contó que hay chicos que dicen “soy soltero”, y mujeres que dicen “estoy soltera”. Vaya lío.

Por otro lado, tenéis un idioma sensual, lindo, qué sueño. Nosotros ladramos aufzug (ascensor), wurst (salchicha) y durst (sed). Claro, nuestros autores tienen éxito en el mundo, aunque casi no encuentran el final de una frase. El genio entre ellos era Thomas Mann (1875-1955). En su obra ‘José y sus hermanos’, de cuatro libros en total, utilizaba alrededor de 17 palabras en cada sentencia. Corto en comparación con esto: en un libro sobre periodismo, recién salido, los autores citan una frase en un texto sobre el Réquiem de Mozart con 208 palabras. Récord.

Frases largas, palabras largas. Vuestros medicos hablan de ‘Electroencefalografista’ (23 letras), pero nuestros capitanes hablan de la viuda de un capitán de una asociación de buques de vapor: Dampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe (43 letras).

Y la palabra más curiosa en todo nuestro idioma no sobrevivió. En un texto de derecho en Mecklenburgo-Pomerania (Mecklenburg-vorpommerisches Landesrecht) se encontraba, desde 1999, el substantivo más largo (63 letras), hablando del control de carne de buey a causa del tema de las vacas locas. Una risa en todo mi país. En 2013 lo anularon para siempre, porque era un chiste para mis compatriotas: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (RflEttÜAÜG).

Hasta para despedirse necesitamos más tiempo. ‘Adiós’ es auf wiedersehen, ‘abrazo’ umarmung. Pero por lo menos ‘beso’ es igual de corto: kuss.

Besito desde Colonia,

…¿quieres saber más? Suscríbete por 30 euros al año

Otros artículos

FÉLIX PINERO
Pasiones del alma

CARLOS SÁNCHEZ
Genealogía LII

TURISMO
El Clúster del Turismo pone en marcha la iniciativa promocional ‘Un año de turismo por Extremadura’

Sierra de las Nieves
¿Un ejemplo para la Siberia extremeña?

…¿quieres saber más? Suscríbete por 30 euros al año